作者:寒冬夜行人 2024年6月29日发表于禁忌书屋,并在第一会所发布相似评论文章   (一) 前言   《合租》是经典换妻色文。文章是少见的女性第一人称,平实细腻、情感真挚。是许多读者心中交换作品的代表,甚至巅峰。   笔者大概2006至2008年便看过《合租》,彼时已作者不详。多年来,此文经过互联网上多方传播改写,可谓版本众多。本文又名《合租生活》、《深圳合租生活》、《合租屋的故事》、《合租情缘》、《合租换妻》、《合租屋里的交换》、《合租屋的换妻》、《合租屋的换妻性爱》、《合租——饱含深情的换妻》、《两对夫妻同居的日子》、《两对夫妻间的性事》……信息之驳杂可见一斑。如果只是题目还好,文章内容也多有出入。本文将对众多版本的《合租》进行溯源与勘误,试图整理出原版。本文不追求得出正确结论(也无法验证),但尽可能基于互联网信息资料,得出最合情合理的结论。   这里先列书屋收录的几版作为分析素材,也欢迎没读过的书友欣赏:   《合租换妻》+ 《合租屋的换妻》(https://www./bbs4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=65292),2012年由书友yunhecairo转载开头部分,之后由书友风清扬回复补完。后文简称书屋12版。   《合租情缘》(https://www./bbs4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=13865474),2013年由书友biabiapiapia转载,后文简称书屋13版。   《合租生活》(https://www./bbs4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=13966145),2016年由书友出墙转载,后文简称书屋16版。   《合租屋的故事》(https://www./bbs4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=14108425),2020由书友henhaoa转载,后文简称书屋20版(一)。   《合租屋的换妻性爱》(https://www./bbs4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=14115349),2020年由书友杯子里的水转载,后文简称书屋20版(二)。   《合租(加色版)》(https://www./bbs4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=14407935),2024年由笔者自己转载。此版比较特殊,其余版本皆为淡色,而此版重肉。故后文简称重肉版。   我也参考了许多站外的版本,但多与此几版大同小异,这里就不列举了,后文会视情况提及一些。   (二)信息勘误   首先,笔者为何相信文章原名为《合租》?第一是自己读时就叫《合租》,第二是网络上2010年以前的书评(基本都在第一会所的书评区)也称其为《合租》。虽没有决定性证据,但《合租》的可能无疑是最大的。   基于这几版素材内容,我们会发现几个不一致的地方:   1. 故事主干发生在深圳还是北京?   2. 故事第一句主角毕业于1989年,还是2000年?   3. 故事的女二号,名字是小雯还是小媛?   4. 故事原版到底是少肉,还是重肉?   5. 原版故事到底在哪里结束?换言之,从哪里开始是后人的续写?   第五点先放一放,我们将四段素材按照1-4点进行归类:   书屋12:深圳、1989年、小雯、少肉   书屋13:北京,2000年,小雯小媛共存,少肉   书屋16:深圳,1989年,小雯,少肉   书屋20(一):北京,2000年,小雯小媛共存,少肉   书屋20(二):深圳,2000年,小雯小媛共存,少肉   重肉版:深圳、1989年、小雯、重肉   地点上,故事应该发生在深圳,而非北京。有两处原文证据:   1.刚过十点,屋里就热得待不住了,我们就商量去哪里躲避煎熬,最后决定去海泳。急急地准备好泳装,逃命似地出了屋子。外面比屋里凉快很多。出来后我们就乘车往海边去,正午时分,终于到了一处比较隐蔽而又尚未开发的海滩。”  2. 老公忍不住大笑起来:“彼此彼此,深圳速度,明天就办。”  其中第一处指出,合租四人从家里到海边乘车只需2小时左右(十点出发,正午到达)。再结合全文对主角窘迫的描写,主角大概率没有车,这里的乘车估计是公共交通或是打车。这么算来,北京就完全不合理了。即使北京周边存在驱车两小时可到的海滩(笔者看地图估计没有),可此处描写十分自然,“去海边”对四个人是个极其自然、常见的事情。所以故事更应该发生在一个海滨城市。   而第二处的“深圳速度”算是铁证了。“深圳速度”这个俗语来自于深圳国贸大厦“三天一层楼”的进度,用以形容改革开放对深圳发展的巨大推动。在所有北京的版本里,此处为“北京速度”,可并不存在“北京速度”这个俗语。   而时间上,故事应开始于主角1989年大学毕业,而非2000年。故事背景是深圳下海创业的潮流,主角四人便是从外地去深圳打拼,这应是90年代初期的深圳,2000年实属有些晚了。而主角四人合租窘境的描写,也是更符合90年代初的生活水平。再结合前文所提的“深圳速度”,深圳国贸大厦建于1982-1985年,所以这个流行语更可能被用于90年代初。   至于为什么会存在2000年的版本,原文或也透露一二:   “我和老公康捷都是1989年大学毕业的,由于学潮的缘故,那年分配得都不好,我们也不例外。”  “我和老公康捷都是2000年大学毕业的,现在大学生的工作都不好找,我们也不例外。”  两段对比可知,改动或许是因为原文提到了“学潮”,有审核因素在?但即使如此,为何要改为2000年,甚至改为北京,实在叫人一头雾水。怕是改写者自作聪明地“与时俱进”了。   接下来是女二的名字。网络上的版本,大多只存在两种情况,要么全文都叫小雯,要么小雯和小媛混用。全文都叫小媛的版本极少。   这种情况,小雯更可能是正解。如果小媛为正解,很难想象网络上只有“全错版”和“半错版”。不是完全不可能,但几率远小。   至于肉的程度,原版应为少肉,重肉版是后人所改写的加色版。这点从语言风格看比较明显:   1. 少肉版对情色的描写相对含蓄,尤其是以女性第一人称来写,性器官的用词十分朴实:“宝贝”、“恶棍”、“东西”、“下体”、“阴部”、“阴道”、“私处”、“乳房”、“胸部”……只有男人的话语里出现过“鸡巴”。重肉版情色描写直接,男女主经常污言秽语叫床,同时使用了很多色度更重的性器官词汇,与原有词汇混用,风格有些割裂。   2. 故事是第一人称,少肉版主角“我”的心理动线十分清晰自然。但重肉版因为生硬插入了许多交换前“我”与老公的肉戏,反而割裂了“我”对交换一事的心理变化。   重肉版里,与上述两点相似的割裂感并不少见,色与故事没能充分融合。少肉版则十分流畅统一,应为原版。   综合这四点结论,我们发现书屋12版和16版是相对准确的。可惜书屋12版因为是由两位书友采取不同的书源拼接而成,内里的内容、格式有诸多不协调之处,而书屋16版则更完善一些。笔者在谷歌搜到一个版本在Gitbook(https://zhangyu05.gitbooks.io/https-zhangyu05-gitbooks-io/content/),谷歌显示页面更新于2006年11月。这个Gitbook版去掉重复章节后,与书屋16版十分相似。说明书屋16版的框架早已有之,只是16年才转载至书屋而已。   (三)故事结尾   《合租》并不仅仅是被改过时间地点人名,现存版本中存在明显的续写痕迹,后文与前文风格不一致,越往后越大相径庭。在笔者读过的诸多评论中,许多读者们也表达了相同意见。   但哪里是原文的结尾呢?   这里我们需要引入一个发布在第一会所的古老版本(https://sis001.com/forum/thread-365555-1-1.html),发布于2007年,这里简称会所07版。   会所07版虽然是错误较多的一版(北京、2000年、小雯小媛共存),但它特殊的分节方式,体现了这个古老版本的价值,让我们能够对原文结尾作出一定分析。   在会所07版里,第一部结尾部分和第二部开头部分是这样的:
  
  而比较准确的书屋16版,这部分却是没有分节的。同样的内容位于第11节,在会所07版里分属第一部和第二部的内容,被合并到了一起,同时有一些具体用字、标点和分段的区别:
  
  所以一个比较自然的猜想是,原文是否结尾于这句话:“女人是花,需要男人来滋润的,滋润得好了,才能百病不侵,长保容颜俏丽。”  从内容分析,这里主人公们交换之后,渐渐归于平淡,天气又转凉,女主性爱变少。但之后机缘巧合,女主和合租夫妇尝试了3人性爱。结束之后女主心情很好,感叹:“女人是花,需要男人来滋润的,滋润得好了,才能百病不侵,长保容颜俏丽。” 这样结尾略显仓促,但依然完整,是一个合格的结尾。所以不妨从这里开始分析,比对一下前后的文字风格。笔者个人比对的结果是,前后文并非同一作者所写,有如下几个主要证据:   1. “女人是花”一句前面的文字,作者对“的”、“地”、“得”有明显的区分。虽然偶尔有笔误,但大部分地方是正确的。而“女人是花”一句后面,作者似乎只会用“的”。这是明显的写作习惯区别,基本可以确认文字并非出自一人之手。   2. “女人是花”一句之后不远写到:“小雯就拿我煞气,而前文(会所07版开头不远,书屋16版第1节)有写过“到了外面就对丈夫撒气。这里对“撒气”一词,出现了不同的用字。 
  3. 如前文所说,《合租》是女性第一人称故事,对性的描述比较平实含蓄,只有男人的话里才会出现“鸡巴”这种词。“女人是花”之前,男性生殖器一般用“宝贝”这样的含蓄措辞。而“女人之花”后面,出现了十分反常的用词。会所07版“女人是花”后面不远有句:“我俩一下就把老公放倒床上,三下五除二就把老公扒了个净光。老公的鸡鸡早已硬棒棒的竖起来了”。在这之前“鸡鸡”这样的形容从未从女主口吻中出现。而书屋16版中直接敷衍地用起了拼音缩写,似是审核所致:“我俩一下就把老公放倒床上,三下五除二就把老公扒了个净光。老公的(J)早以硬棒棒的竖起来了”。前文会所07版和书屋16版的图片均包括了这句话,读起来体验不太流畅。   综上所述,“女人是花”一句前后不似出自同一作者之手。原文应结束在“女人是花”一句。考虑到书屋16版的审核痕迹比07版要重(存在一些XX之类的符号),如果要提取相对准确的原文,大概有两种思路:   1. 会所07版:提取整个第一部内容,将地点从北京改为深圳,女二名字由小媛改为小雯,开头第一句改为:“我和老公康捷都是1989年大学毕业的,由于学潮的缘故,那年分配得都不好,我们也不例外。” 后面的年份依次类推。   2. 书屋16版:提取内容至第11节“女人是花,需要男人来滋润的,滋润得好了,才能百病不侵,长保容颜俏丽”一句。之后去掉审核痕迹,将前文的“XX”改为“鸡巴”(比对会所07版)。   至于后面的续写,依然版本众多,有去成都的,有再去青岛的,有创业的,有生孩子的……甚至我还见过一版结尾说要去武汉的(http://mrli.blog21.fc2.com/blog-entry-127.html),真是让人哭笑不得。文里就是把主流版本的成都粗暴地替换成武汉,如同前文提到的深圳变为北京。笔者一头雾水,完全不知道网友们为何总做这种意义不大的改动。虽然这些也都是很好的分析素材,读者也可以去溯源诸多续写版本的不同走向。但原作既已写完,续写又没达到原作艺术水准,笔者分析兴致实在不高,就不多用功了。   (四)猜测   最后再做些猜测,毕竟信息不足,很难去实证了。   首发时间和站点,笔者前文提到的Gitbook版,已经是能找到的最早的资料(2006年),再之前便毫无线索了。关于首发站点,大概有两种观点:本文首发于黄网,或者本文首发于正规门户网站,并被广泛转载至黄网。这里笔者认为后者更加合理:   第一,色文先驱平台们虽普遍寿命不长,但高质量作品往往得以流传。即使考虑幸存者偏差,也应是文字和作者通通流失,很难解释为何文字流传下来而作者没有。而在正规平台发表流传,作者的名字往往因各种各样原因(匿名、审核等)淹没于人海。正规平台的作品质量也远高于黄网,《合租》一文十分精彩,但在正规平台并未脱颖而出到大家必须记住作者的程度,在黄网绝对是塔尖上的作品,难以想象作者没被铭记。   第二,《合租》原文(不包含续写和加色)是淡色,前文已提过。其对性的措辞和描写,也比较像早年间正规网络平台的作品。如今的网络环境怕是容不下这篇文,但21世纪头几年的互联网,即使是搜狐、网易、新浪这样的门户网站,以及各类文学故事论坛,对文字里性内容的监管也远低于现在。   这里还有个小信息,在书屋12版的回复里,书友勇猛勇猛再勇猛回复:这是新浪十来年的文章了(https://www./bbs4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=65410)。勇猛书友的账号似乎已注销,我已联系不到他。但如果此言可信,第一它增加了《合租》首发于正规平台的可能性,第二它能佐证本文首发时间远早于谷歌搜索可追溯的2006年。如果十来年是十年出头,大概就是2000年左右,再早也早不了多少了,因为新浪公司98年年底才成立。   至于原作者,实在不好推断。距今我见过的备选项有:wansong,小野、至尊宝宝、火树银花、menqxuan。这其中也许存在原作者,也许存在改写、续写过的作者,甚至可能全是错误答案。   wansong是网络上出现次数不少的作者,比较准确的书屋16版标注作者是wansong。在谷歌搜索里,关于wansong这个作者也大概只能追溯到16年左右的页面,所以我很难下结论他是作者。   而重肉版的作者大概是至尊宝宝。书友qunfeng006在第一会所的回复里,提到《合租》存在一个至尊宝宝创作的“完美修改版”:                 我私信了qunfeng006书友,得到确认重肉版去除两个外传,便是他所说的修改版。所以至尊宝宝是重肉版作者的几率更大。    火树银花也是qunfeng006书友对原作者的猜测,但我搜索不到太多相关资料,只有零星网页提了一句,无法确认。   小野在《合租屋的换妻性爱》这个版本里经常出现,我也搜索不到太多资料,无法确认。   这里最特别的是menqxuan,因为我互联网上搜不到任何关于这位作者的资料。这个名字是书友阿棧黃在第一会所回复中提及的。                 我私信过阿棧黃书友,但他至今还未上线过。   总结一下所有猜测,本文名为《合租》,首发于正规网站,可能是新浪,时间大概是2000年前后,之后被广泛转载、改写于黄网。作者可能出自上述备选,但更大可能上述备选是诸多改写版本的作者。   这些结论是分析推断出来的,可能准确,也可能完全错误。笔者只是希望起到一个抛砖引玉的作用,分析再多,也不如亲历者一句话。如果有书友了解《合租》,欢迎评论,欢迎推倒我的一切溯源推断。

贴主:寒冬夜行人于2024_06_30 0:24:28编辑

Source

Visited 4 times, 1 visit(s) today
Subscribe
Notify of
guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x