当地时间6月28日,F1奥地利大奖赛展开了冲刺排位赛的争夺,最终红牛车队的荷兰车手马克斯·维斯塔潘以0.093秒的优势获胜,红牛连续第四年夺得杆位。
尽管整场比赛基本上很有序,也没有发生危险的事情,但一名日本车手在比赛中的语言却引发了广泛的谴责。
据报道称,RB车队的日本车手角田裕毅所驾驶的赛车,当时正处于Q1的最后阶段,当他准备进行最后一击时,被索伯车队的中国车手周冠宇超越了,他显然对此非常不满。
随即打开了车队的电台,通过无线电“破口大骂”(日本媒体给出的说法)。他用英语嚷着“These guys are f***ing r**arded”。
英文媒体在报道这件事的时候,把两个词都“打码处理”了,一个词是脏话,另一个是带有侮辱性的词语。
retarded,这个词的“奇妙”之处在于,它在字典中的意思不算冒犯,可以被用作临床术语,描述一些智力不够发达的人,也可以形容某些土壤类型阻碍了植物的生长等。
但在现实生活中,它就变得既侮辱又冒犯了,进而在临床上也很少再被使用了。
现年24岁的角田是从哪学来的这个词,就不得而知了,但他对着电台的一声吼,显然被所有人都听到了,赛后他因“使用辱骂性语言”而被传唤至仲裁委员会。
国际汽联赛事干事指控角田在Q1期间通过车队电台发表的评论,违反了国际体育规则第12.2.1k 条。据悉,第12.2条总体上和涉及“违反规则”有关,而第12.2.1.k条则是涉及一个非常笼统的类别,称为“任何不当行为”。
不久后国际汽联赛事的干事们,就对角田在排位赛期间在车队电台上使用侮辱性言论作出了处罚。
角田被罚款40000欧元(约31万RMB),但不是一次缴清。他需要先缴纳20000欧元,另外20000欧元算是“缓刑”,即如果他在2024年剩下的比赛期间再发表类似言论,就要缴纳剩余的罚款。
身高5英尺3英寸(约1米61)的角田,已经表达了歉意,“我很抱歉,我的话说得不对,不该被原谅。”
但与此同时还辩解称,由于英语不是自己的母语,所以直到训练结束后他才明白那个词的特殊含义。
角田称当得知这个词的含义时,他也很震惊,“虽然我误会了,但这不应该成为借口。”据称角田的认错态度得到了赞赏,干事们欣赏他的诚实,但还是进一步强调车,使用攻击性的语言是完全不恰当的。
本场比赛过后,角田在车手积分榜上排名第10,他将以第14位的位置开始30日的比赛。
对此你怎么看?欢迎留言和我们讨论!
文:译言
图片及信息来源: 非注明原创均来自网络,文章/图片如有侵权请联络留言,会立即删除。
声明:本公众号发布的文章和图片等出于为公众传播有益信息为目的,不意味着赞同其观点或证实其内容的完全真实性,不对其科学性、严肃性等作任何形式的保证。其他媒体、网络或个人非获授权不可使用本公众号的内容,违者需自负版权等法律责任。本公众号不对文中出现的所有第三方广告,以及发布的所有广告负有任何责任。
Sources of pictures and information: All non-watermarked or specified are from the Internet
Disclaimer: The articles and pictures published on this official account are for the purpose of disseminating beneficial information to the public, and do not mean agreeing with their views or confirming the complete authenticity of their content, and do not make any guarantees about their scientificity and seriousness. Other media, networks or individuals are not allowed to use the content of this official account without authorisation, and those who violate it shall bear legal responsibilities such as copyright. This official account is not responsible for all third-party advertisements appearing in the article, as well as all advertisements published.
https://www.163.com/dy/article/J5VIANA90514A8K4.html?spss=dy_author